Cơm ăn chẳng sớm thì trưa, cái nón đội đầu chẳng mưa thì nắng
Direct English translation
The rice is eaten, if not in the morning then at noon; the hat is worn on the head, if not for rain then for sunshine.
Equivalent English version
Better safe than sorry
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói những thứ thiết yếu rồi cũng sẽ có lúc cần đến, không nên xem là thừa hay vô ích. Thường khuyên người ta biết lo liệu, chuẩn bị và trân trọng cái có ích cho đời sống hằng ngày.
English explanation
Used to say that essential things will always be needed sooner or later, so they should not be considered unnecessary or useless. It often advises people to be prepared and to value practical things in everyday life.